Pamiętaj, że kluczem do sukcesu jest regularna praktyka i chęć do nauki. Z czasem zobaczysz, jak Twoje umiejętności rosną, a mówienie po niemiecku stanie się naturalne. Viel Glück! 4. Systematyczność i motywacja Planuj naukę. Organizacja i planowanie są kluczowe dla efektywnej nauki języka.
Strona bierna w języku niemieckim (Passiv) to chyba drugie zagadnienie obok niemieckich przypadków, które jawi się osobom uczącym się niemieckiego niczym potwór z ośmioma mackami. Jeśli o mnie chodzi, to od czasów studiów starałam się podchodzić do każdego zagadnienia metodą małych kroków, uczyłam się pewnych zagadnień po kolei i dzięki temu od dłuższego czasu nie […]
Jak sie mówi na owoce po niemiecku? 2010-05-29 18:02:44 jak się mówi po niemiecku ? 2010-03-14 14:15:06 Jak się mówi po niemiecku : 2011-09-02 21:35:09
Te podstawowe słowa będziesz słyszał wszędzie, gdziekolwiek się udasz podczas podróży w Niemczech. Warto je znać. Ja – tak. Nein – nie. Danke/Danke schön – dziękuję/dziękuję bardzo. Bitte – proszę. Guten Morgen – dzień dobry do godz. 10-11. Guten Tag – dzień dobry po 10-11. Auf Wiedersehen – do widzenia.
. Ptaki po niemiecku to bardzo ciekawy temat. Chętnie je obserwujemy i słuchamy ich śpiewu. Od kiedy mam karmnik przy domu prowadzę obserwacje przylatujących gatunków. O ptakach już pisałam wcześniej a ściśle mówiąc o gadających papugach w W TYM WPISIE. Moim zdaniem, Niemcy dość dobrze znają się na ptakach, a przynajmniej takie odniosłam wrażenie. Byłam w Niemczech pytana o różne nazwy ptaków po polsku i niektórych po prostu nie znałam. Te główne gatunki widoczne na ulicach czy polach jeszcze tak, ale tych rzadszych niestety nie rozróżniam. Niemcy natomiast lepiej są obeznani w przyrodniczej materii. Oto lista najbardziej znanych ptaków po niemiecku. Najwięcej u mnie widać sikorek, wróbli, srok, pliszek, dzięciołów. W mieście królują wrony i mewy. Reszta jest pochowana w koronach drzew. Przy okazji przytoczę różne ciekawostki o poszczególnych gatunkach. Oto przydatne słownictwo: ptak – der Vogel, liczba mnoga die Vögel domek dla ptaków – das Vogelhäuschen karma dla ptaków – das Vogelfutter ziarno – das Korn orzechy – die Nüsse Gatunki popularnych ptaków: bażant – der Fasan bocian – der Storch czapla – der Reiher drozd – die Drossel Drozdy to najlepsi śpiewacy wśród ptaków, potrafią wydawać jednocześnie około 6 dźwięków na różnej wysokości. dzięcioł – der Specht gęś – die Gans gil – der Gimpel gołąb – die Taube Gołębie mają zdolność powrotu do domu nawet z dalekich odległości. Przypuszczalnie kierują się położeniem słońca i księżyca, a może nawet zmysłem węchu podczas drogi powrotnej. Nic dziwnego, że były kiedyś wykorzystywane jako posłańcy do przekazywania listów. indyk – der Truthahn jaskółka – die Schwalbe kogut – der Hahn koliber – der Kolibri Koliber to najmniejszy ptaszek, który jednocześnie należy do najlepszych lotników. Potrafi latać w pionie, do tyłu i zawisać w powietrzu. Niektóre gatunki potrafią nawet spać w powietrzu. kondor – der Kondor kruk – der Rabe kura – das Huhn Ptaki po niemiecku to duża liczba różnych gatunków. Niektóre z nich odwiedzają chętnie mój karmnik w porze przedpołudniowej. Bardzo krótko zostają w karmniku tak jakby się spieszyły lub czegoś obawiały. kuropatwa – das Rebhuhn mewa – die Möwe orzeł – der Adler papuga – der Papagei Papugi jak powszechnie wiadomo to bardzo mądre patki, ponieważ potrafią nie tylko wypowiadać poszczególne słowa ale również łączyć je w zdania. paw – der Pfau pelikan – der Pelikan pingwin– der Pinguin pliszka – die Stelze przepiórka – die Wachtel rudzik – das Rotkehlchen sęp – der Geier sikorka – die Meise słowik – die Nachtigall sokół – die Falke sowa – die Eule sójka – der Eichelhäher Sójki to bardzo inteligentne ptaki. Potrafią naśladować głosy innych ptaków a nawet zwierząt. Na widok kota umieją zamiauczeć i nawet próbować szczekać na widok psa. Przysłowie “wybiera się jak sójka za morze” nie jest prawdą, ponieważ sójki odlatują na zimą tylko na południe Europy. Do mnie przylatują codziennie do karmnika. Ostatnio przyleciało ich aż pięć sztuk. sroka – die Elster struś – der Strauß Strusie to największe ptaki i zarazem najszybciej biegające. Składają ogromne jajka wielkości 1,5 kg kurzych jaj. szpak – der Star wrona – die Krähe wróbel – der Spatz, der Sperling zięba – der Fink zimorodek – der Eisvogel W ostatnim czasie zmniejszyła się znacznie populacja wróbli na skutek braku dla nich naturalnego pożywienia, zwłaszcza w mieście. W moim karmniku jest ich najwięcej, co mnie bardzo cieszy. Można powiedzieć, że ratuję gatunek wróbla ♥. Każdy ptak zachowuje się inaczej w karmniku, co z przyjemnością obserwuję. Ptaki po niemiecku to też ptactwo domowe, które również znajdują się na mojej liście. Mam nadzieję, że ten wpis uzupełnił Twoje informacje o ptakach i poszerzył słownictwo niemieckie. Na koniec posłuchaj jak sójka udaje kota: Unglaublich – nie do wiary ®2016 Copyright by Beata Jodel Tweet Share 0 Reddit +1 Pocket LinkedIn 0
Alice Walker powiedziała kiedyś, że „ludzie najczęściej rezygnują ze swojej siły poprzez myślenie, że nie mają żadnej”. Kiedy więc widzisz świetną ofertę pracy lub po prostu marzysz o konkretnej posadzie, spróbuj. Jeśli nie spróbujesz nigdy nie przekonasz się, co mógłbyś osiągnąć. Niewątpliwie przygotowanie Curriculum Vitae i listu motywacyjnego w języku niemieckim może być dla Ciebie stresujące. Pamiętaj jednak, że jeśli chcesz osiągnąć swój cel i robić, to, co kochasz, a także, gdzie chcesz: trzeba podjąć konkretne działania, które pomogą Ci się przybliżyć do twoich pragnień. W tej chwili najważniejsze to dobrze przygotować CV, aby Twój nowy, potencjalny pracodawca mógł zobaczyć w Tobie najlepszego z możliwych kandydatów!Postanowiłeś wreszcie spróbować i postarać się o wymarzoną posadę w Niemczech lub dla niemieckiej firmy? Washington Irving zauważa, że „wielkie umysły mają cele. Małe umysły mają życzenia”. Skoro chcesz zawalczyć o swoje marzenia pora przejść do konkretnych działań. Zacznij od przygotowania CV po niemiecku. Jak je napisać? Przede wszystkim możesz zrobić to samodzielnie lub zlecić specjaliście. Przetłumaczenie Curriculum Vitae lub sprawdzenie przez fachowca czy wszystko jest w porządku to zawsze dobry pomysł, kiedy chcesz być postrzegany jako osoba nagłówku umieść Lebenslauf zamiast Curriculum Vitae. W Niemczech obowiązują inne zasady niż w Polsce czy wśród anglojęzycznych odpowiedników je zwięźle. Powinieneś wpisać wszystko to, co ważne dla przebiegu Twojej kariery zawodowej, ale bez dłużyzn czy jakichkolwiek podkreśleń. To tu nie zrobi że dane osobowe po niemiecku to Persönliche Daten. W tej sekcji podajesz imię i nazwisko, datę urodzenia, adres do korespondencji oraz nazwę kraju, obywatelstwo, adres czy numer telefony. Stan cywilny czy liczba dzieci to pozycje, które w CV po niemiecku nie są na pewno zechce zerknąć na Twoje wykształcenie. Do pracy w Niemczech lub dla niemieckiej firmy wpisz tylko te elementy ścieżki edukacji, które mają odbicie na pracę i dane swoje umiejętności. Ukończyłeś kurs, potrafisz mówić w kilku językach, masz prawo jazdy – wpisz to wszystko w CV. Nasza rada jest jednak taka: pisz prawdę i nie profesjonalne zdjęcie. Zapomnij o zdjęciach w stylu tych wstawianych na strony społecznościowe. Ma ono być profesjonalne i pokazywać Cię jako poważnego aplikujesz na dane ogłoszenie, sprawdź poprawność ortograficzną, stylistyczną, a także które mogą Cię również zainteresować:„Ile kosztuje strona tłumaczenia na niemiecki?”„Ile zarabia tłumacz niemieckiego?”„Jakich tekstów dotyczy tłumaczenie techniczne?”„Jak tłumaczyć strony internetowe?”Jak napisać dobre CV po niemiecku?Zig Ziglar podkreślał, że „jesteś urodzona /urodzony, by zwyciężać, jednakże, aby być zwycięzcą musisz zaplanować zwycięstwo, przygotować się do zwycięstwa i oczekiwać zwycięstwa”. Dobre CV to nie kwestia kilku minut i przypadku. Zawsze to efekt przemyślenia, czasu i poważnego podejścia do tego zadania. Jak napisać dobre CV po niemiecku? Zacznij od pisania CV po polsku, ale z myślą o niemieckim pracodawcy. Dopracuj każdy szczegół. Zastanów się, w jaki sposób pokazać na jednej stronie A4, że to właśnie Ty jesteś najlepszym kandydatem na dane stanowisko pracy (?). Następnie tak poprawne CV przetłumacz na język niemiecki. Jak już wcześniej wspomnieliśmy, możesz to zrobić samodzielnie lub poprosić o pomoc tłumacza. Zawsze dobrze przejrzeć wzór CV po niemiecku, aby przyjrzeć się poszczególnym jego elementom. W końcu szukasz pracy w Niemczech więc każdy detal musi być dopasowany do wymogów naszych zachodnich zwięźle i konkretnie. Na pewno będzie to mile widziane przez niemieckiego o zasadach pisania polskiego CV i skup się na tym, co powinno i czego nie powinno być w niemieckim Curriculum Vitae. Zasady pisania CV w niemieckim są inne niż u nas. To, co sprawdza się u nas niekoniecznie będzie „działać” w Niemczech. Zanim cokolwiek postanowisz wysłać, sprawdź czy nie popełniasz czegoś w rodzaju literówki, poprawną stylistyczną, a przede wszystkim „odpowiedniość” Twojego CV. Należy zamieścić tylko te rzeczy, które będą interesowały Twojego pracodawcę, czyli takie, które dotyczą danej oferty pracy. Rozwlekłość czy życiorys na kilka stron może przyczynić się do tego, że rekruter nie zaprosi Cię na rozmowę na CV pod kątem tego, co jest istotne dla potencjalnego pracodawcy w Niemczech. To agencja reklamowa? Pokaż, co miałeś okazję zrobić. Przedstaw swoje osiągnięcia. Wypisz miejsca, w których koloryzuj, pisz prawdę. Kłamstwo ma krótkie nogi. Jeśli przedobrzysz, a okaże się to wszystko fikcją, czeka Cię niemiła konfrontacja twarzą w doświadczenie zawodowe jest ważne?Co ma znaczenie, a co nie? Jakie doświadczenie zawodowe jest ważne, a co wykreślić i w ogóle nie zamieszczać w CV w Niemczech? Załóżmy, że starasz się o posadę tłumacza języka polskiego w niemieckiej korporacji. Dla pracodawcy będzie mieć znaczenie Twoja znajomość języków obcych, ale i doświadczenie oraz wiedza z jego branży. Jeśli umiejętnie „przedstawisz się” w Curriculum Viate, masz ogromne szanse otrzymać daną posadę. Innymi słowy mówiąc: w życiorysach pokazujesz nie wszystko to, czym miałeś okazję zajmować się w życiu, ale te elementy, które będą istotne i zainteresują potencjalnego w CV te doświadczenie zawodowe, które dotyczy konkretnej oferty pracy. Innymi słowy, Twoje Curriculum Vitae ma być odpowiedzią na dane CV ma pokazać Cię jako świetnego kandydata na dane stanowisko. Pokaż to poprzez umiejętne przedstawienie swojego doświadczenia, kompetencji zawodowych, osiągnięć i konkretnych siebie jako odpowiedniego kandydata. Liczy się więc także ogólny wizerunek siebie przedstawiony w CV po rzeczowo. Nie tylko zyskasz plus na starcie, ale i wpiszesz się w lokalne szczery, profesjonalny, ale i nie wstydź się pochwalić tym, co udało Ci się swoje CV po niemieckuChcesz, aby Twój potencjalny pracodawca zobaczył w Tobie najlepszego kandydata na dane stanowisko? Spraw, aby zobaczył w Tobie profesjonalistę. Stwórz CV w języku niemieckim, które będzie Twoją najlepszą wizytówką. Pochwal się swoimi osiągnięciami, doświadczeniem, pokaż wykształcenie. Pamiętaj jednak, aby wszystko ująć zwięźle i konkretnie. Niech to będą treści skondensowane, ale pokazujące Twoje rzeczywiste umiejętności, wiedzę i doświadczenie. Brian Tracy zauważa: „umiejętność zdyscyplinowania się, by zrezygnować z natychmiastowej satysfakcji w zamian za większą nagrodę w dłuższej perspektywie jest nieodzownym warunkiem sukcesu”.Nazywam się Zofia Nowak i pochodzę z niewielkiego miasteczka na zachodzie Polski. Od 4 lat jednak mieszkam w Poznaniu, gdzie pracuję jako tłumaczka języka niemieckiego. Od dziecka fascynował mnie ten język, a dziś swą pasją dzielę się z innymi. Dużo czytam i stale pogłębiam swoją wiedzę z różnych aspektów językowych, czym chętnie się z Wami dzielę. Kocham zwierzęta i kwiaty. Poza pracą lubię pojeździć na rowerze, dzięki czemu zawsze mam dobry nastrój i pozytywnie patrzę na otaczający mnie świat.
E-mail po niemiecku często pojawia się na maturze podstawowej jako forma wypowiedzi pisemnej. Najczęściej jest to mail prywatny, do kolegi lub koleżanki, więc zazwyczaj ma formę bardziej nieoficjalną. Zwykle naszym zadaniem jest opisanie jakiejś zaistniałej sytuacji lub zaproszenie na różne wydarzenia, zamieszczając w tym opisie informacje, które są podane w poleceniu. E-mail po niemiecku – zasady pisania W e-mailu oceniane są treść, spójność wypowiedzi oraz poprawność językowa. E-mail nie posiada żadnego ścisłego schematu jak np. list, ale należy go pisać estetycznie i przejrzyście. Najważniejsze jest przede wszystkim przekazanie wszystkich informacji podanych w poleceniu. Przykładowy schemat e-mailu wygląda tak: – Powitanie adresata np. Hi Jan, – Cześć Jan, – Opisanie zaistniałej sytuacji / przeżycia lub zaproszenie na wydarzenie oraz przekazanie wszystkich informacji np. Gestern habe ich Dollar John in der Stadt getroffen. Ich habe ihn angesprochen, wir haben etwas geplaudert und plötzlich … – Wczoraj spotkałem Dollar Johna w mieście. Podszedłem do niego, trochę pogadaliśmy i nagle … – Zapytanie adresata o własne samopoczucie oraz pożegnanie np. Und wie geht es dir so? – A jak tam u Ciebie? Gruß, XYZ. – Pozdrowienia, XYZ. Hi / Hallo Jamie – Cześć Jamie Tut mir Leid, dass ich so lange nichts geschrieben habe. – Przepraszam, że tak długo się nie odzywałem. Es ist eine Weile her, dass wir uns geschrieben haben. – Sporo czasu już do siebie nie pisaliśmy. Ich schreibe weil … – Piszę, ponieważ … Was gibt es neues? – Co tam nowego u Ciebie? Ich wollte dir mitteilen, dass … – Chciałem Cię poinformować o … Ich wollte dir berichten, dass … – Chciałem Ci opowiedzieć o … Du wirst nicht glauben was mir passiert ist! – Nie uwierzysz co mi się przydarzyło! Diese Situation war … – Ta sytuacja była … Ich warte auf deine Antwort. – Czekam na Twoją odpowiedź. Grüße … von mir. – Pozdrów ode mnie … Schreib schnell zurück. – Odpisz szybko. Schreib zurück, wenn … – Odpisz, gdy … Wie geht es dir denn? – A co tam u Ciebie słychać? E-mail po niemiecku – wzór Przykład e maila nr 1 Poinformowanie o sytuacji Hi Butan, wir haben uns so lange nichts mehr geschrieben. Wie geht es dir denn so? Du wirst nicht glauben was mir passiert ist. Ich habe Dollar John getroffen (den deutschen Battle Rapper!) Ich habe ihn angesprochen, ein Foto mit ihm gemacht und dann, Achtung!, hat er mir Zwei Freikarten zu seinem Gig geschenkt. Vielleicht hast du Lust mitzukommen? Mach´s gut, Max. Przykład e maila nr 2 Zaproszenie na koncert swojego zespołu Hallo Janna, Was gibt es neues? Ich organiesere mit meiner neuen Band „The Leftovers” ein Konzert in unserer Markthalle. Ich wollte nur kurz schreiben, um zu fragen ob du Lust hättest vorbeizukommen? Ich und die Jungs würden uns sehr freuen!Bis dann, Jannis. Przykład e maila nr 3 Zaproszenie na spotkanie w kawiarni Liebe Isabelle, ist ja schon eine lange Zeit her, dass wir uns was geschrieben haben. Ich hab jetzt einen neuen Job, ich bin seit ein paar Tagen Verkäuferin bei NewYorker. Wollen wir uns mal vielleicht bei einem Kaffee treffen? Wir haben und bestimmt viel zu berichten. Ich hoffe auf eine schnelle Antwort! Gruß, Susie. Jeśli chcesz stworzyć własny przykład e maila po niemiecku, który posłuży za wzór dla innych lub znasz przydatne zwroty które można wykorzystać pisząc e mail po niemiecku, napisz je w komentarzu, a my umieścimy je na stronie :) Ocena: 5/5 (liczba głosów:5)
W tej lekcji dowiesz się najważniejszych informacji o rodzajnikach niemieckich – jakie rodzajniki występują oraz kiedy należy użyć który rodzajnik. Na końcu lekcji znajdziesz ćwiczenia na rodzajniki w roli nauczyć się więcej? Ta lekcja jest częścią kursu: Gramatyka A1/A2 . Spis treści1 Rodzajniki niemiecki – co trzeba o nich wiedzieć? Rodzajniki niemieckie – Po co w ogóle jest ten cały rodzajnik niemiecki? Skąd wiadomo, jaki rodzaj ma rzeczownik? Jakie rodzajniki występują w języku niemieckim? Co to znaczy, że rodzajniki odmieniają się przez przypadki?2 Rodzajnik określony czy rodzajnik nieokreślony? Oto jest pytanie..3 Rodzajniki niemieckie – jak się ich nauczyć?4 Trik na rodzajniki niemieckie5 Rodzajniki niemieckie – podsumowanie6 Poćwicz rodzajniki niemieckie! Rodzajniki niemiecki – co trzeba o nich wiedzieć? W języku niemieckim wyróżnia się rodzajniki określone (der, die, das) i nieokreślone (ein, eine). W języku niemieckim , tak jak w polskim, są 3 rodzaje (męski, żeński, nijaki). Patrząc na jakiś rzeczownik w języku polskim od razu wiadomo, czy jest rodzaju żeńskiego, męskiego czy nijakiego (np. ta kawa – rodzaj żeński). W języku niemieckim informację na przykład o rodzaju rzeczownika przekazuje właśnie rodzajnik. Rodzajnik to takie małe słowo, które stoi przed prawie każdym rzeczownikiem. Dzięki niemu wiemy, że „Kaffee”, czyli kawa po niemiecku jest rodzaju….męskiego – „der Kaffee”, czyli inaczej niż w języku polskim. Są trzy rodzaje, więc i są trzy rodzajniki – „der” dla rodzaju męskiego (on), „die” dla rodzaju żeńskiego (ona) i „das” dla rodzaju nijakiego (ono). „Der, die, das” to rodzajniki określone. A każdy z nich ma swój „nieokreślony” odpowiednik (ein, eine). „Ein, eine” to rodzajniki nieokreślone: Rodzajniki niemieckie – tabela W poniższej tabeli widzisz rodzajniki określone i nieokreślone dla każdego rodzaju: Dobra wiadomość: rodzajnik nieokreślony występuje tylko w liczbie pojedynczej! 🙂 Po co w ogóle jest ten cały rodzajnik niemiecki? Rodzajnik niemiecki przekazuje informację o rzeczowniku. Wskazuje jego: rodzaj : der = męski; die = żeński ; das = nijaki liczbę: pojedyncza lub mnoga przypadek: Nominativ, Akkusativ, Dativ, Genitiv Na przykład: Rodzaj męski: Der Mann kocht. / Mężczyzna gotuje. (dzięki „der” wiemy że rzeczownik „Mann” jest rodzaju męskiego, w liczbie pojedynczej i w mianowniku) Rodzaj żeński: Die Frau isst./ Kobieta je. (dzięki „die” wiemy że rzeczownik „Frau” jest rodzaju żeńskiego, w liczbie pojedynczej i w mianowniku) Rodzaj nijaki: Das Kind spielt./ Dziecko bawi się. (dzięki „das” wiemy że rzeczownik „Kind” jest rodzaju nijakiego, w liczbie pojedynczej i w mianowniku) Skąd wiadomo, jaki rodzaj ma rzeczownik? Dzięki rodzajnikom wiemy, jaką płeć ma rzeczownik – niby proste. Ale, jest jedno „ale”, a nawet dwa :): Płeć biologiczna nie zawsze pokrywa się z gramatyczną, na przykład „das Mädchen” (o zgrozo!) Rodzaj rzeczowników polskich często nie pokrywa się z rodzajem rzeczownika niemieckiego, na przykład „der Löffel” Rodzaj rzeczowników polskich często nie pokrywa się z rodzajem rzeczownika niemieckiego Dlatego tak ważne jest, aby nowych rzeczowników ZAWSZE uczyć się od razu z rodzajnikami! radaRodzajnik można rozpoznać patrząc na końcówkę rzeczownika: jeśli rzeczownik kończy się na -smus, -ig, -ling, -or, ma w 99 % rodzajnik DER jeśli rzeczownik kończy się na -ung, -schaft, -keit, -tät, -ik, -heit, -ion,-ei, ma w 99% rodzajnik DIE jeśli rzeczownik kończy się na -chen, -um, -ma, -lein, -ment, -tum, ma w 99 % rodzajnik DAS Jakie rodzajniki występują w języku niemieckim? W języku niemiecki są takie rodzajniki: rodzajniki określone (der, die, das) rodzajniki nieokreślone (ein, eine) przeczenie „kein” rodzajnik zerowy (czyli brak rodzajnika) Co to znaczy, że rodzajniki odmieniają się przez przypadki? Rodzajniki odmieniają się przez przypadki. To znaczy, że ich podstawowe formy, które właśnie poznałeś zmieniają się, kiedy zmienia się przypadek. I tak na przykład z „der” robi się „den” w Akkusativie. Tutaj znajdziesz lekcję o odmianie rodzajników przez przypadki. Rodzajnik określony czy rodzajnik nieokreślony? Oto jest pytanie.. Generalna zasada jest taka, że jeżeli mówimy o czymś po raz pierwszy stosujemy rodzajnik nieokreślony: Mein Bruder hat ein Kind. (dopiero teraz wiesz, że mój brat ma syna :)) A jeśli już wiesz, o czym jest mowa, to mogę dalej używać rodzajnika określonego: Der Sohn heißt Michael. A teraz opowiem ci znowu o czymś nowym, więc użyję rodzajnika nieokreślonego: Der Sohn hat ein neues Spiel. Już wiesz, że syn ma jakąś nową grę. A więc mówiąc o tej grze dalej, użyję rodzajnika określonego: Das Spiel ist richtig toll! Poza tym rodzajnika określonego używa się : kiedy mówimy o czymś konkretnym, a nie jednym z wielu: Das ist der Mann meines Lebens. przed rzeczownikami, które są uznane jako jedyne na świecie: Die Sonne scheint nicht zu oft in Berlin. przed nazwami gór, rzek i mórz: Ich habe in den Alpen gewohnt. przed nazwami niektórych krajów: Warst du schon mal in den USA? Rodzajnika nieokreślonego używa się : jeżeli mówimy o czymś co nie jest bliżej określone, jest jednym z wielu: Das ist ein Kind. (Jest wiele dzieci, a to jest jednym z wielu.) przed wyrażeniem “es gibt”: In meiner Wohnung gibt es einen Fernseher. Rodzajnika zerowego używa się: przed nazwami miast: Ich wohne in Berlin. przed większością nazw państw: Ich wohne in Deutschland. przed rzeczownikami określającymi materiał: Das ist aus Wolle. gdy mówimy o zawodzie lub narodowości: Ich bin Polin./ Ich bin Freelancer. przed rzeczownikami abstrakcyjnymi: Hast du Angst vor Spinnen? przed rzeczownikami niepoliczalnymi: Wo ist mein Geld? przed chorobami: Ich habe Kopfschmerzen. jeśli określamy ilość, wagę, miarę: Ich hätte gerne 2 Kilo Pute. w ogłoszeniach: Schöne Couch zu verkaufen. Rodzajniki niemieckie – jak się ich nauczyć? Słuchaj Postaraj się jak najwięcej słuchać po niemiecku. Możesz słuchać radia, podcastów czy audiobooków na twoim poziome. Zobaczysz, że po pewnym czasie, przyzwyczaisz się, „osłuchasz”, że dany rodzajnik brzmi z rzeczownikiem dobrze, a drugi już się gryzie. Aplikacja Bardzo dobrą i darmową aplikacją do nauki rodzajników niemieckich jest aplikacja der,die,das. Znajdziesz w niej 10 000 najważniejszych rzeczowników niemieckich, a twoim zadaniem jest dopasowanie właściwego rodzajnika. Kolory Kiedy ja uczyłam się rodzajników – nie było jeszcze aplikacji. 🙂 Bardzo efektywną metodą na nauczenie się rodzajników niemieckich jest stosowanie kolorów. Wybierasz jeden kolor do danego rodzajnika i zawsze zapisujesz rzeczownik z tym rodzajnikiem właśnie tym kolorem. Jeżeli dodatkowo będziesz uczyć się nowych słów na tak zwanych fiszkach – obiecuję, że krótkim czasie nie będziesz mylić rodzajników. Swoją drogą – z fiszkami możesz uczyć się tak naprawdę wszystkiego, a więcej o tej metodzie nauki napisałam tutaj. Najlepszą i najbardziej niezawodnym „trikiem” jest po prostu uczenie się nowych rzeczowników od razu wraz z rodzajnikami. Jak wspomniałam, bardzo pomocne jest jednak patrzenie na końcówki rzeczowników: jeśli rzeczownik kończy się na -smus, -ig, -ling, -or, ma w 99 % rodzajnik DER jeśli rzeczownik kończy się na -ung, -schaft, -keit, -tät, -ik, -heit, -ion,-ei, ma w 99% rodzajnik DIE jeśli rzeczownik kończy się na -chen, -um, -ma, -lein, -ment, -tum, ma w 99 % rodzajnik DAS Jesteś poczatkująca/-y? Zajrzyj w takim razie też do lekcji: liczby po niemiecku. Rodzajniki niemieckie – podsumowanie Rodzajnik może być określony (der,die,das), nieokreślony (ein, eine), może go nie być wcale (rodzajnik zerowy) lub może być przeczący (kein). Rodzajnik nieokreślony występuje tylko w liczbie pojedynczej Rodzajnik niemiecki przekazują jaki rodzaj, liczbę i w jakim przypadku jest rzeczownik Płeć biologiczna nie zawsze pokrywa się z płcią gramatyczną (das Mädchen) Rodzajników trzeba ZAWSZE uczyć się od razu z nowymi rzeczownikami Poćwicz rodzajniki niemieckie! Chcesz sprawdzić swoją wiedzę w praktyce? Tutaj znajdziesz interaktywne ćwiczenia na rodzajniki niemieckie. (4 votes, average: 5,00 out of 5)Loading...
napisz jak mówi się po niemiecku na te zwierzęta